キャメロン・ディアス、シャーリー・マクレーンの「イン・ハー・シューズ」という映画に泣かされちゃいました。もちろんハッピーエンドで気持ちよく泣かされたんですが、この映画の中でキーワードになったのが「詩」です。
1つめは、詩も読めないアホな主人公が老人に諭されながら詩を読み、その内容の解釈をするように導かれ、「A+」 「you are a smart girl」と誉めるシーンです。初めて人に認められたこの日から彼女は変わり始めるのです。
Elizabeth Bishop / One Artひとつの術(すべ)
The art of losing isn’t hard to master;
失くす術を身に付けるのは難しくない
so many things seem filled with the intent
とても多くのものが失くされるべく存在するようだから
to be lost that their loss is no disaster.
それを失くしたとしても災難ではない
Lose something every day. Accept the fluster
何かを毎日失くしてごらん その狼狽を受け入てごらん
of lost door keys, the hour badly spent.
無くなったドアの鍵、無駄に費やされた時間
The art of losing isn’t hard to master.
失くす術を身に付けるのは難しくない
Then practice losing farther, losing faster:
それから更に多くを、もっと素早く失くす練習をしてごらん
places, and names, and where it was you meant
場所や名前やどこへ旅立とうとしていたのかを
to travel. None of these will bring disaster.
どれも災難をもたらしたりしないでしょう
I lost my mother’s watch. And look! my last, or
私は母の時計を失くした それにほら!私の最後か、
next-to-last, of three loved houses went.
最後から二番目の、三軒のうちの大好きだった家を失った
The art of losing isn’t hard to master.
失くす術を身に付けるのは難しくない
I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
私は二つの街を失った、素敵な街を そしてもっと大きな
some realms I owned, two rivers, a continent.
私が所有していた土地を、二つの河を、大陸を失った
I miss them, but it wasn’t a disaster.
寂しいけれど、災難ではなかった
–Even losing you (the joking voice, a gesture
–(その冗談を言う声、私の大好きなしぐさの)あなたを失うことでさえ
I love) I shan’t have lied. It’s evident
私は嘘をついたりしない
the art of losing’s not too hard to maste
失くす術を身に付けるのは難しくないに決まっている
though it may look like (Write it!) like disaster.
それはまるで見えるかもしれないけれど(書きなさい!)災難のように
2つめは、
アホだとばっかり思っていた妹がサプライズと称して結婚式で姉に贈る詩のリーディング。詩なんて読めるはずもないと思っていた姉は困惑しながら・・・・大好きで手のかかる妹の確かな愛を確信する。
E.E.Cummings / I Carry Your Heart With Meあなたの心を連れて
I carry your heart with me
あなたの心と共に
I carry it in my heat
私の心を重ねて
I am never without it
決して離すことなく
anywhere I go, you go, my dear
私が行く所、あなたも共に
and whatever is done by only me is your doing
私のすることはあなたのすること
my darling
いとしい人
I feat no fate
運命など恐れない
for you are my fate, my sweet
あなたが私の運命だから
I want no world,
世界など欲しくない
for, beautiful you are my world, my true
あなたが私の美しい世界だから
Here is the deepest secret no one khows
誰も知れない深遠なる秘密
Here is the root of the root
起源の中の起源
and the bud of the bud
未来の中の未来
and the sky of the sky of a tree called life
大空に育ちゆく人生という木
which grows higher than the soul can hope or mind can hide
魂の飛翔 理性の畏れより早く枝を延ばす
is the wonder that’s keeping the stars apart
空に星がきらめく神秘のように
I carry your heart
あなたの心とともに
I carry it in my heart
私の心を重ねて